Pablo Neruda: Verb (Verbo)

Verbo

Voy a arrugar esta palabra,
voy a torcerla ,
sí,
es demasiado lisa,
es como si un gran perro o un gran río
le hubiera repasado lengua o agua
durante muchos años.

Quiero que en la palabra
se vea la aspereza,
la sal ferruginosa
la fuerza desdentada
de la tierra,
la sangre
de los que hablaron y de los que no hablaron.

Quiero ver la sed
adentro de las sílabas:
quiero tocar el fuego
en el sonido:
quiero sentir la oscuridad
del grito. Quiero
palabras ásperas
como piedras vírgenes.

Verb

I’m going to wrinkle this word,
I’m going to twist it,
yes,
it is much too flat
it is as if a great dog or great river
had passed its tongue or water over it
during many years.

I want that in the word
the roughness is seen
the iron salt
The de-fanged strength
of the land,
the blood
of those who have spoken and those who have not spoken.

I want to see the thirst
Inside the syllables
I want to touch the fire
in the sound:
I want to feel the darkness
of the cry. I want
words as rough
as virgin rocks.

Translated by T.M. Lauth Etiquetas:

12 responses to “Pablo Neruda: Verb (Verbo)

  1. I re-read! The same beauty!

    Liked by 1 person

  2. Pingback: …como piedras vírgenes | IKE

  3. Neruda, me hace soñar!

    Like

  4. Ah, Neruda. Such a grand poet. I have a wonderful edition of his On The Blue Shore of Silence with paintings next to each poem by Mary Heebner.

    Like

  5. I wrote on my blog a few times about Spanish traditions, including a ‘toast’ while drinking lambrusco or sangria. Also, I recited Pablo Neruda’s poem, “La Jiguera or is it Higuera?” in high school. I am so glad to have a connection to some of my memories of Spain and Mexico through Spanish poetry and also your other subjects look very interesting! Thanks for following me, now I will follow you!

    Like

  6. my favorite poet!

    Like

Leave a reply to george-b Cancel reply