Tag Archives: (Mireille Mathieu – La Marseillaise (Lyrics – French / English Translation)

Pray For Humanity! (Mireille Mathieu – La Marseillaise (Lyrics – French / English Translation)


Mireille Mathieu – La Marseillaise (Lyrics – French / English Translation)


Uploaded on Mar 16, 2009

http://www.lingolyrics.com
Learn to sing in French – and you’ll learn to speak it!

For more amazing music, lyrics and awesome stories about featured artists and bands – check out http://www.lingolyrics.com !

Please feel free to leave a comment and offer corrections to any mistakes you spot in our lyrics. Thanks! And don’t forget to rate and subscribe 😉
_______________________________________

Allons enfants de la Patrie,
Arise, children of the Fatherland,
Le jour de gloire est arrivé !
The day of glory has arrived!

Contre nous de la tyrannie,
Against us the tyranny’s
L’Ă©tendard sanglant est levĂ©, (bis)
The bloodied banner is raised, (repeat)

Entendez-vous dans les campagnes
Do you hear in the countryside
Mugir ces féroces soldats ?
To roar those ferocious soldiers?

Ils viennent jusque dans nos bras
They come right here into our arms
Égorger nos fils, nos compagnes !
To slaughter our sons, our wives!

Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !
Let’s march, let’s march!
Qu’un sang impur
May a tainted blood
Abreuve nos sillons !
Drench our furrows!

Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !
Let’s march, let’s march!
Qu’un sang impur
May a tainted blood
Abreuve nos sillons !
Drench our furrows!

Français, en guerriers magnanimes,
Frenchmen, as magnanimous warriors,
Portez ou retenez vos coups !
Bear or hold back your blows!

Épargnez ces tristes victimes,
Spare these sad victims,
À regret s’armant contre nous. (bis)
Armed against us against their will. (repeat)

Mais ces despotes sanguinaires,
But not these blood-thirsty despots,
Mais ces complices de Bouillé,
These accomplices of Bouillé,

Tous ces tigres qui, sans pitié,
All these tigers who mercilessly
Déchirent le sein de leur mÚre !
Ripped out their mother’s breast!

Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !
Let’s march, let’s march!
Qu’un sang impur
May a tainted blood
Abreuve nos sillons !
Drench our furrows!

Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !
Let’s march, let’s march!
Qu’un sang impur
May a tainted blood
Abreuve nos sillons !
Drench our furrows!

Amour sacré de la Patrie,
Sacred patriotic love,
Conduis, soutiens nos bras vengeurs
Lead and support our avenging arms

Liberté, Liberté chérie,
Liberty, cherished liberty,
Combats avec tes défenseurs ! (bis)
Fight back with your defenders! (repeat)

Sous nos drapeaux que la victoire
Under our flags, let victory
Accoure Ă  tes mĂąles accents,
Hurry to your manly tone,

Que tes ennemis expirants
So that your enemies, in their last breath,
Voient ton triomphe et notre gloire !
See your triumph and our glory!

Aux armes, citoyens…
To arms, citizens…
Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !
Let’s march, let’s march!
Qu’un sang impur
May a tainted blood
Abreuve nos sillons !
Drench our furrows!

Aux armes, citoyens,
To arms, citizens,
Formez vos bataillons,
Form your battalions,
Marchons, marchons !
Let’s march, let’s march!
Qu’un sang impur
May a tainted blood
Abreuve nos sillons !
Drench our furrows

Pray For Humanity

Pray For Humanity