Chamava-se Carmencita
A cigana mais bonita
Do que um sonho, uma visão
Diziam que era a cigana,
Mais linda da caravana,
Mas não tinha coração(2x)
Os afagos, os carinhos
Perdeu- os pelos caminhos
Sem nunca os ter conhecido
Anda buscando a aventura
Como quem anda a procura
De um grão de areia perdido
Numa noite , de luar,
Ouviram o galopar
De dois cavalos fugindo
Carmencita, linda graça
Renegando a sua raça,
Foi atrás de um sonho lindo(2x)
Com esta canção magoada
Se envolve no pó da estrada
Quando passa a caravana
Carmencita, carmencita
Se não fosses tão bonita,
Serias sempre cigana(2x)
Carmencita
Her name was Carmencita,
The most beautiful gypsy,
What a dream, a vision
They said she was the caravan’s
most beautiful gypsy,
but had no heart (2x)
The cuddling, the affection
lost them along the paths
without ever having known the
Walk searching for adventure
Like those who walk the demand
from a grain of sand lost
One night, moonlight,
heard the galloping
horses running away from two
Carmencita, beautiful grace
denying his race,
was behind a beautiful dream (2x)
With this song hurt
if involved in the dust of the road
when the caravan passes
Carmencita Carmencita
If you were not so beautiful,
You’d still be always Gypsy (2x)
( http://letras.mus.br/amalia-rodrigues/564094/)
Note: I do not speak Portuguese, but I tried to make few changes to the English translation, to make it make sense (mostly in the first verse). Should you happen to have a better translation, please let me know.
Related articles
- An answer to Jessica Accardi on “Fado”- Medo, Amália Rodrigues (mcfsantos.wordpress.com)
- Amália Rodrigues (lovsnmua.wordpress.com)
- The Absence > Melody Gardot takes goes Fado. (newsreview.com)