Giunse alfin il momento,
Che godro senz’affanno,
In braccio all’idol mio!
Timide cure! uscite dal mio petto!
A turbar non venite il mio diletto!
O come par, che all’amoroso foco
L’amenita del loco,
La terra e il ciel risponda!
Come la notte i furti miei seconda!
Deh vieni, non tardar, o gioja bella!
Vieni ove amore per goder t’appella!
Finche non splende in ciel notturna face,
Finche l’aria e ancor bruna e il mondo tace.
Qui mormora il ruscel, qui scherza l’aura,
Che col dolce susurro il cor ristaura,
Qui ridono i fioretti e l’erba e fresca,
Ai piaceri d’amor qui tutto adesca.
Vieni, ben mio, tra queste piante ascose!
Vieni, vieni!
Ti vo’ la fronte incoronar di rose.
Ti vo’ la fronte incoronar, incoronar di rose!
When I’ll enjoy [experience joy] without haste,
In the arms of my beloved!
Fearful anxieties get out of my heart!
Do not come to disturb my delight!
Oh, how it seems that to amorous fires
The comfort of the place.
Earth and heaven respond.
[Oh, it seems that earth, heaven and this place
answerer my heart’s amorous fire.]
As the night responds to my ruses!
Oh, come, don’t be late, my beautiful joy!
Come where love calls you to enjoyment!
Until night’s torches no longer shine in the sky!
As long as the air is still dark
And the world quiet.
Here the river murmurs and the light plays
That restores the heart with sweet ripples.
Here, little flowers laugh and the grass is fresh.
Here, everything entices one to love’s pleasures.
Come, my dear, among these hidden plants.
Come, come!
I want to crown you with roses.